來(lái)源:網(wǎng)上整理 作者:中考網(wǎng)編輯 2024-12-25 10:24:05
中考網(wǎng)整理了關(guān)于初中語(yǔ)文文言文寒假?gòu)?fù)習(xí)知識(shí)點(diǎn):閱讀?碱}型(句子翻譯),希望對(duì)同學(xué)們有所幫助,僅供參考。
方法指導(dǎo):
1.文言文翻譯的兩個(gè)原則:詞不離句,句不離篇;直譯為主,意譯為輔。
2.文言句子六字翻譯法:對(duì)、換、留、刪、補(bǔ)、調(diào)。
(1)對(duì),就是對(duì)譯,逐字逐句落實(shí)。
(2)換,就是用現(xiàn)代詞語(yǔ)替換古代詞語(yǔ)。
(3)留,就是保留文言文中的一些基本詞匯和專有名詞。如人名、地名、國(guó)名、朝代名、官職名、年號(hào)、政區(qū)名、典章制度及度量衡名稱以及古今意義不變的詞語(yǔ)等。
(4)刪,就是刪去文言文中的某些虛詞。有些文言虛詞在句中只起語(yǔ)法作用,在翻譯時(shí)不必也不能翻譯,只要不影響語(yǔ)氣,就可以刪去。一些句首的發(fā)語(yǔ)詞、在句中表順接的一些連詞、起補(bǔ)充音節(jié)或停頓的結(jié)構(gòu)助詞等,均可略去不譯。
(5)補(bǔ),就是補(bǔ)出文言文中的省略成分。
(6)調(diào),就是調(diào)整語(yǔ)序。如賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置、主謂倒裝等,在翻譯時(shí)就要把這些倒置的成分調(diào)整過來(lái),使之符合現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法。
編輯推薦:
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問中考網(wǎng),2023中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看